Deutsch Nederlands

Bedrijfsprofiel

 

Historie

Pantext is in 1995 ontstaan als een van de filialen van Pantext Uebersetzungen GmbH, Münsingen, Duitsland. Toen Pantext Uebersetzungen GmbH haar vertaalactiviteiten beëindigde, heeft Pantext Nederland zich zelfstandig gemaakt en is als vertaalbureau doorgegaan onder de naam Pan-Text® VOF. Veel bedrijven, vooral uit Duitsland, zijn klant bij ons. Dat geldt ook voor vertalers waarmee Pantext Uebersetzungen GmbH een samenwerkingsrelatie had.

 

Beëdigde Vertalingen

Sommige documenten moeten worden beëdigd. Vaak gaat het dan om huwelijksaktes, geboorteaktes, notariële uittreksels  of uittreksels van de Kamer van koophandel.

Beëdigde vertalingen zijn voorzien van stempels van de vertaler die de vertaling heeft verricht en die als gekwalificeerde vertaler staat ingeschreven bij een of meer rechtbanken.

Beëdigde vertalingen zijn uiteraard duurder (zie prijslijst)

 

DTP/Grafische Verzorging

Het komt vaak voor dat opdrachtgevers een vertaling nodig hebben waar ook opmaakwerk (ofwel DTP, desktop publishing) bij komt kijken.
Een opdrachtgever wil bijvoorbeeld een document met tekst, foto’s en tekeningen niet alleen vertaald hebben in een of meerdere talen, maar zodanig dat de vertaalde documenten precies als het origineel er uitzien.
Dit specialistische werk kunnen wij ook voor onze opdrachtgevers verzorgen. Al uw teksten gemaakt met bijvoorbeeld MS Word, Adobe Indesign, Framemaker of Pagemaker, maar ook afbeeldingen met tekst gemaakt met bijvoorbeeld Photoshop, Illustrator of CorelDraw, en zelfs documenten aangeleverd in PDF-formaat, kunnen wij niet alleen lokaliseren maar ook opmaken conform het origineel (ook bijvoorbeeld in het Arabisch of Chinees). Wij kunnen uw teksten 100% drukklaar en/of geschikt voor het Internet voor u maken.
Natuurlijk kunnen wij ook documenten opmaken die u niet bij ons laat lokaliseren.

Onze technische uitrusting:

  • Microsoft Office
  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • Adobe Frame Maker
  • Adobe Incopy/Indesign
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Pagemaker
In onze prijslijst hebben wij geen prijzen opgenomen voor tekstschrijven en tekstcorrecties. Tekstschrijven geschiedt uiteraard op basis van een offerte.
Dat geldt tevens voor tekstcorrecties omdat wij vooraf  de kwaliteit van het vertaalde document niet kennen. Daar komt bij, dat wij vaak alleen maar het vertaalde document kunnen bekijken en dus niet het document in de brontaal. We moeten dan niet alleen corrigeren, maar ook goed nadenken over wat de auteur bedoeld heeft duidelijk te maken.  

 

 

Onze Klanten

Onze klanten bevinden zich in binnen- en buitenland en variëren van multinationale ondernemingen, overheden, het MKB en privépersonen.

Graag verstrekken wij u inlichtingen (in de vorm van een referentielijst) voor welke bedrijven wij vertalen.